ترجمه - ترکی-انگلیسی - aÅŸkım acıp kapıyosunموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه گپ زدن این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | | زبان مبداء: ترکی
aşkım acıp kapıyosun | | |
|
| | | زبان مقصد: انگلیسی
My love, you keep logging in and out. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 4 اکتبر 2009 16:39
آخرین پیامها | | | | | 20 سپتامبر 2009 14:08 | | | | | | 20 سپتامبر 2009 21:13 | | | | | | 3 اکتبر 2009 13:31 | | | smy?
Does this make sense to you? CC: smy | | | 4 اکتبر 2009 10:45 | | smyتعداد پیامها: 2481 | Hi !
Yes, in Turkish it makes some sense but not very clear altogether , "open" and "close" probably refers to "logging in" and "logging out" --> (e.g. "logging in/out of MSN" ) so i think merdogan had better change it this way (use "log" instead "open" and "close" ).
Thanks! | | | 4 اکتبر 2009 10:47 | | smyتعداد پیامها: 2481 | or i'd better give a complete bridge lilian canale :
"my love, you keep logging in and out" | | | 4 اکتبر 2009 16:27 | | | |
|
|