Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Texto Original - Francês - Complications: * lésions de grattage qui...

Estado atualTexto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsÁrabe

Categoria Explanações - Crianças e adolescentes

Título
Complications: * lésions de grattage qui...
Texto a ser traduzido
Enviado por simsime
Idioma de origem: Francês

Complications:
* lésions de grattage qui laissent des traces
* Complication neurologique ( encéphalite , vertige )
* Les complications les + sévères chez l'adulte
Último editado por Francky5591 - 15 Agosto 2007 12:25





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

12 Agosto 2007 15:49

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
hello simsime, "complicatin" n'est pas français
De même, "enciphalite" non plus, ("encéphalite, oui.)
Donc s'il te plaît reformule correctement la demande de traduction, merci

13 Agosto 2007 11:15

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Hello, je corrige "en ciphalite", qui n'est pas français, en "encéphalite"

13 Agosto 2007 11:26

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
De même, ne serait-ce pas "lésions de grattage" plutôt que "les ions de grattage". J'ai cherché et trouvé ce
lien PDF qui étaye ma question

(c'est un diaporama où il est fait mention de "lésions de grattage", qui sont des symptômes d'un ou plusieurs types de maladies transmises par les prions)

13 Agosto 2007 20:30

simsime
Número de Mensagens: 2
Complications:
* lésions de grattage qui laissent des traces
* Complication neurologique ( encéphalite , vertige )
* Les complications les + sévères chez l'adulte

13 Agosto 2007 15:32

Tantine
Número de Mensagens: 2747
Je pense qu'il faut un "s" sur le mot "Complication" du début aisi que celui du corps de texte lui-même.

Je suis d'accord aussi que le mot est "lésions" et non "les ions"

Bises
Tantine

13 Agosto 2007 20:34

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
simsime, je ne comprends pas l'arabe, j'ai vu que tu m'avais envoyé un message privé.
J'ai vu aussi que tu répétais tes erreurs dans ton dernier post , tu peux nous faire confiance pour ce qui est de la langue française.
peut-être faudrait-il demander aussi une traduction vers l'anglais, afin que ton texte aie plus de chances d'être traduit