Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Французька - Complications: * lésions de grattage qui...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаАрабська

Категорія Пояснення - Діти та підлітки

Заголовок
Complications: * lésions de grattage qui...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено simsime
Мова оригіналу: Французька

Complications:
* lésions de grattage qui laissent des traces
* Complication neurologique ( encéphalite , vertige )
* Les complications les + sévères chez l'adulte
Відредаговано Francky5591 - 15 Серпня 2007 12:25





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Серпня 2007 15:49

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
hello simsime, "complicatin" n'est pas français
De même, "enciphalite" non plus, ("encéphalite, oui.)
Donc s'il te plaît reformule correctement la demande de traduction, merci

13 Серпня 2007 11:15

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hello, je corrige "en ciphalite", qui n'est pas français, en "encéphalite"

13 Серпня 2007 11:26

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
De même, ne serait-ce pas "lésions de grattage" plutôt que "les ions de grattage". J'ai cherché et trouvé ce
lien PDF qui étaye ma question

(c'est un diaporama où il est fait mention de "lésions de grattage", qui sont des symptômes d'un ou plusieurs types de maladies transmises par les prions)

13 Серпня 2007 20:30

simsime
Кількість повідомлень: 2
Complications:
* lésions de grattage qui laissent des traces
* Complication neurologique ( encéphalite , vertige )
* Les complications les + sévères chez l'adulte

13 Серпня 2007 15:32

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Je pense qu'il faut un "s" sur le mot "Complication" du début aisi que celui du corps de texte lui-même.

Je suis d'accord aussi que le mot est "lésions" et non "les ions"

Bises
Tantine

13 Серпня 2007 20:34

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
simsime, je ne comprends pas l'arabe, j'ai vu que tu m'avais envoyé un message privé.
J'ai vu aussi que tu répétais tes erreurs dans ton dernier post , tu peux nous faire confiance pour ce qui est de la langue française.
peut-être faudrait-il demander aussi une traduction vers l'anglais, afin que ton texte aie plus de chances d'être traduit