Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Francuski - Complications: * lésions de grattage qui...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiArapski

Kategorija Objasnjenje - Deca i tinejdzeri

Natpis
Complications: * lésions de grattage qui...
Tekst za prevesti
Podnet od simsime
Izvorni jezik: Francuski

Complications:
* lésions de grattage qui laissent des traces
* Complication neurologique ( encéphalite , vertige )
* Les complications les + sévères chez l'adulte
Poslednja obrada od Francky5591 - 15 Avgust 2007 12:25





Poslednja poruka

Autor
Poruka

12 Avgust 2007 15:49

Francky5591
Broj poruka: 12396
hello simsime, "complicatin" n'est pas français
De même, "enciphalite" non plus, ("encéphalite, oui.)
Donc s'il te plaît reformule correctement la demande de traduction, merci

13 Avgust 2007 11:15

Francky5591
Broj poruka: 12396
Hello, je corrige "en ciphalite", qui n'est pas français, en "encéphalite"

13 Avgust 2007 11:26

Francky5591
Broj poruka: 12396
De même, ne serait-ce pas "lésions de grattage" plutôt que "les ions de grattage". J'ai cherché et trouvé ce
lien PDF qui étaye ma question

(c'est un diaporama où il est fait mention de "lésions de grattage", qui sont des symptômes d'un ou plusieurs types de maladies transmises par les prions)

13 Avgust 2007 20:30

simsime
Broj poruka: 2
Complications:
* lésions de grattage qui laissent des traces
* Complication neurologique ( encéphalite , vertige )
* Les complications les + sévères chez l'adulte

13 Avgust 2007 15:32

Tantine
Broj poruka: 2747
Je pense qu'il faut un "s" sur le mot "Complication" du début aisi que celui du corps de texte lui-même.

Je suis d'accord aussi que le mot est "lésions" et non "les ions"

Bises
Tantine

13 Avgust 2007 20:34

Francky5591
Broj poruka: 12396
simsime, je ne comprends pas l'arabe, j'ai vu que tu m'avais envoyé un message privé.
J'ai vu aussi que tu répétais tes erreurs dans ton dernier post , tu peux nous faire confiance pour ce qui est de la langue française.
peut-être faudrait-il demander aussi une traduction vers l'anglais, afin que ton texte aie plus de chances d'être traduit