Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Französisch - Complications: * lésions de grattage qui...

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischArabisch

Kategorie Erklärungen - Kinder und Jugendliche

Titel
Complications: * lésions de grattage qui...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von simsime
Herkunftssprache: Französisch

Complications:
* lésions de grattage qui laissent des traces
* Complication neurologique ( encéphalite , vertige )
* Les complications les + sévères chez l'adulte
Zuletzt bearbeitet von Francky5591 - 15 August 2007 12:25





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

12 August 2007 15:49

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
hello simsime, "complicatin" n'est pas français
De même, "enciphalite" non plus, ("encéphalite, oui.)
Donc s'il te plaît reformule correctement la demande de traduction, merci

13 August 2007 11:15

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Hello, je corrige "en ciphalite", qui n'est pas français, en "encéphalite"

13 August 2007 11:26

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
De même, ne serait-ce pas "lésions de grattage" plutôt que "les ions de grattage". J'ai cherché et trouvé ce
lien PDF qui étaye ma question

(c'est un diaporama où il est fait mention de "lésions de grattage", qui sont des symptômes d'un ou plusieurs types de maladies transmises par les prions)

13 August 2007 20:30

simsime
Anzahl der Beiträge: 2
Complications:
* lésions de grattage qui laissent des traces
* Complication neurologique ( encéphalite , vertige )
* Les complications les + sévères chez l'adulte

13 August 2007 15:32

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Je pense qu'il faut un "s" sur le mot "Complication" du début aisi que celui du corps de texte lui-même.

Je suis d'accord aussi que le mot est "lésions" et non "les ions"

Bises
Tantine

13 August 2007 20:34

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
simsime, je ne comprends pas l'arabe, j'ai vu que tu m'avais envoyé un message privé.
J'ai vu aussi que tu répétais tes erreurs dans ton dernier post , tu peux nous faire confiance pour ce qui est de la langue française.
peut-être faudrait-il demander aussi une traduction vers l'anglais, afin que ton texte aie plus de chances d'être traduit