Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Franca - Complications: * lésions de grattage qui...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAraba

Kategorio Klarigoj - Infanoj kaj dekkelkuloj

Titolo
Complications: * lésions de grattage qui...
Teksto tradukenda
Submetigx per simsime
Font-lingvo: Franca

Complications:
* lésions de grattage qui laissent des traces
* Complication neurologique ( encéphalite , vertige )
* Les complications les + sévères chez l'adulte
Laste redaktita de Francky5591 - 15 Aŭgusto 2007 12:25





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Aŭgusto 2007 15:49

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
hello simsime, "complicatin" n'est pas français
De même, "enciphalite" non plus, ("encéphalite, oui.)
Donc s'il te plaît reformule correctement la demande de traduction, merci

13 Aŭgusto 2007 11:15

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hello, je corrige "en ciphalite", qui n'est pas français, en "encéphalite"

13 Aŭgusto 2007 11:26

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
De même, ne serait-ce pas "lésions de grattage" plutôt que "les ions de grattage". J'ai cherché et trouvé ce
lien PDF qui étaye ma question

(c'est un diaporama où il est fait mention de "lésions de grattage", qui sont des symptômes d'un ou plusieurs types de maladies transmises par les prions)

13 Aŭgusto 2007 20:30

simsime
Nombro da afiŝoj: 2
Complications:
* lésions de grattage qui laissent des traces
* Complication neurologique ( encéphalite , vertige )
* Les complications les + sévères chez l'adulte

13 Aŭgusto 2007 15:32

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Je pense qu'il faut un "s" sur le mot "Complication" du début aisi que celui du corps de texte lui-même.

Je suis d'accord aussi que le mot est "lésions" et non "les ions"

Bises
Tantine

13 Aŭgusto 2007 20:34

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
simsime, je ne comprends pas l'arabe, j'ai vu que tu m'avais envoyé un message privé.
J'ai vu aussi que tu répétais tes erreurs dans ton dernier post , tu peux nous faire confiance pour ce qui est de la langue française.
peut-être faudrait-il demander aussi une traduction vers l'anglais, afin que ton texte aie plus de chances d'être traduit