Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 프랑스어 - Complications: * lésions de grattage qui...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어아라비아어

분류 설명들 - 어린이 그리고 10대들

제목
Complications: * lésions de grattage qui...
번역될 본문
simsime에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Complications:
* lésions de grattage qui laissent des traces
* Complication neurologique ( encéphalite , vertige )
* Les complications les + sévères chez l'adulte
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2007년 8월 15일 12:25





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 8월 12일 15:49

Francky5591
게시물 갯수: 12396
hello simsime, "complicatin" n'est pas français
De même, "enciphalite" non plus, ("encéphalite, oui.)
Donc s'il te plaît reformule correctement la demande de traduction, merci

2007년 8월 13일 11:15

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hello, je corrige "en ciphalite", qui n'est pas français, en "encéphalite"

2007년 8월 13일 11:26

Francky5591
게시물 갯수: 12396
De même, ne serait-ce pas "lésions de grattage" plutôt que "les ions de grattage". J'ai cherché et trouvé ce
lien PDF qui étaye ma question

(c'est un diaporama où il est fait mention de "lésions de grattage", qui sont des symptômes d'un ou plusieurs types de maladies transmises par les prions)

2007년 8월 13일 20:30

simsime
게시물 갯수: 2
Complications:
* lésions de grattage qui laissent des traces
* Complication neurologique ( encéphalite , vertige )
* Les complications les + sévères chez l'adulte

2007년 8월 13일 15:32

Tantine
게시물 갯수: 2747
Je pense qu'il faut un "s" sur le mot "Complication" du début aisi que celui du corps de texte lui-même.

Je suis d'accord aussi que le mot est "lésions" et non "les ions"

Bises
Tantine

2007년 8월 13일 20:34

Francky5591
게시물 갯수: 12396
simsime, je ne comprends pas l'arabe, j'ai vu que tu m'avais envoyé un message privé.
J'ai vu aussi que tu répétais tes erreurs dans ton dernier post , tu peux nous faire confiance pour ce qui est de la langue française.
peut-être faudrait-il demander aussi une traduction vers l'anglais, afin que ton texte aie plus de chances d'être traduit