Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Γαλλικά - Complications: * lésions de grattage qui...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΑραβικά

Κατηγορία Επεξηγήσεις - Παιδιά και έφηβοι

τίτλος
Complications: * lésions de grattage qui...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από simsime
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Complications:
* lésions de grattage qui laissent des traces
* Complication neurologique ( encéphalite , vertige )
* Les complications les + sévères chez l'adulte
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 15 Αύγουστος 2007 12:25





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Αύγουστος 2007 15:49

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
hello simsime, "complicatin" n'est pas français
De même, "enciphalite" non plus, ("encéphalite, oui.)
Donc s'il te plaît reformule correctement la demande de traduction, merci

13 Αύγουστος 2007 11:15

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hello, je corrige "en ciphalite", qui n'est pas français, en "encéphalite"

13 Αύγουστος 2007 11:26

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
De même, ne serait-ce pas "lésions de grattage" plutôt que "les ions de grattage". J'ai cherché et trouvé ce
lien PDF qui étaye ma question

(c'est un diaporama où il est fait mention de "lésions de grattage", qui sont des symptômes d'un ou plusieurs types de maladies transmises par les prions)

13 Αύγουστος 2007 20:30

simsime
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Complications:
* lésions de grattage qui laissent des traces
* Complication neurologique ( encéphalite , vertige )
* Les complications les + sévères chez l'adulte

13 Αύγουστος 2007 15:32

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Je pense qu'il faut un "s" sur le mot "Complication" du début aisi que celui du corps de texte lui-même.

Je suis d'accord aussi que le mot est "lésions" et non "les ions"

Bises
Tantine

13 Αύγουστος 2007 20:34

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
simsime, je ne comprends pas l'arabe, j'ai vu que tu m'avais envoyé un message privé.
J'ai vu aussi que tu répétais tes erreurs dans ton dernier post , tu peux nous faire confiance pour ce qui est de la langue française.
peut-être faudrait-il demander aussi une traduction vers l'anglais, afin que ton texte aie plus de chances d'être traduit