Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Português europeu-Polonês - Ao gozo segue a dor, e o gozo a esta Ora o vinho...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Português europeuPolonês

Categoria Poesia

Título
Ao gozo segue a dor, e o gozo a esta Ora o vinho...
Texto
Enviado por Rikky
Idioma de origem: Português europeu

Ao gozo segue a dor, e o gozo a esta
Ora o vinho que bebemos porque é festa
Ora o vinho que bebemos porque há dor
Mas de um e de outro vinho nada resta (...)

No vasto espaço que é o tempo ido
Quem fui, como um papel ficou perdido
Quem sou, por sua vez será deixado
E quem serei, seguirá esquecido (...)

Título
Za radością podąża ból, a za bólem radość
Tradução
Polonês

Traduzido por justtinka
Idioma alvo: Polonês

Za radością podąża ból, a za bólem radość
Jest wino, które pijemy, ponieważ jest przyjęcie
Jest wino, które pijemy, ponieważ jest ból
Ale po jednym i drugim winie nic nie pozostaje (…)

W ogromnej przestrzeni, w której czas minął
Kimkolwiek byłem, jak papier zgubiony
Kimkolwiek jestem, z czasem zostanÄ™ opuszczony
I kimkolwiek będę, zostanę zapomniany (…)
Último validado ou editado por bonta - 19 Setembro 2007 09:40