Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-ポーランド語 - Ao gozo segue a dor, e o gozo a esta Ora o vinho...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語ポーランド語

カテゴリ 詩歌

タイトル
Ao gozo segue a dor, e o gozo a esta Ora o vinho...
テキスト
Rikky様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

Ao gozo segue a dor, e o gozo a esta
Ora o vinho que bebemos porque é festa
Ora o vinho que bebemos porque há dor
Mas de um e de outro vinho nada resta (...)

No vasto espaço que é o tempo ido
Quem fui, como um papel ficou perdido
Quem sou, por sua vez será deixado
E quem serei, seguirá esquecido (...)

タイトル
Za radością podąża ból, a za bólem radość
翻訳
ポーランド語

justtinka様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語

Za radością podąża ból, a za bólem radość
Jest wino, które pijemy, ponieważ jest przyjęcie
Jest wino, które pijemy, ponieważ jest ból
Ale po jednym i drugim winie nic nie pozostaje (…)

W ogromnej przestrzeni, w której czas minął
Kimkolwiek byłem, jak papier zgubiony
Kimkolwiek jestem, z czasem zostanÄ™ opuszczony
I kimkolwiek będę, zostanę zapomniany (…)
最終承認・編集者 bonta - 2007年 9月 19日 09:40