Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză-Poloneză - Ao gozo segue a dor, e o gozo a esta Ora o vinho...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PortughezăPoloneză

Categorie Poezie

Titlu
Ao gozo segue a dor, e o gozo a esta Ora o vinho...
Text
Înscris de Rikky
Limba sursă: Portugheză

Ao gozo segue a dor, e o gozo a esta
Ora o vinho que bebemos porque é festa
Ora o vinho que bebemos porque há dor
Mas de um e de outro vinho nada resta (...)

No vasto espaço que é o tempo ido
Quem fui, como um papel ficou perdido
Quem sou, por sua vez será deixado
E quem serei, seguirá esquecido (...)

Titlu
Za radością podąża ból, a za bólem radość
Traducerea
Poloneză

Tradus de justtinka
Limba ţintă: Poloneză

Za radością podąża ból, a za bólem radość
Jest wino, które pijemy, ponieważ jest przyjęcie
Jest wino, które pijemy, ponieważ jest ból
Ale po jednym i drugim winie nic nie pozostaje (…)

W ogromnej przestrzeni, w której czas minął
Kimkolwiek byłem, jak papier zgubiony
Kimkolwiek jestem, z czasem zostanÄ™ opuszczony
I kimkolwiek będę, zostanę zapomniany (…)
Validat sau editat ultima dată de către bonta - 19 Septembrie 2007 09:40