Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Português europeu-Romeno - se eu fosse um anjo descansaria aos pés

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Português europeuRomeno

Categoria Pensamentos

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
se eu fosse um anjo descansaria aos pés
Texto
Enviado por nicoleta b
Idioma de origem: Português europeu

se eu fosse um anjo descansaria aos pés
do teu leito sagrado
e quando tu adormecesses somente
eu colocaria no teu rosto sorrisos ternos e meigos, voaria a teu lado perfumando com sândalo o teu caminho, segredava ao teu ouvido ternas canções
ouviria atentamente os teus lábios soltarem um belo sorriso.

Título
Dacă aş fi un înger
Tradução
Romeno

Traduzido por Freya
Idioma alvo: Romeno

Dacă aş fi un înger, m-aş odihni la marginea
patului tău sacru şi când tu abia ai adormi, aş aşterne pe al tău chip zâmbete calde şi suave, aş zbura alături parfumând calea ta cu mireasmă de santal, ţi-aş şopti la ureche duioase cântece, ţi-aş asculta atent buzele dezvăluind un frumos surâs.
Notas sobre a tradução
1. "la marginea patului" sau "la picioarele patului";
2. "ouviria" înseamnă "a asculta" şi ştiu că nu se potriveşte prea bine în ultima propoziţie...dacă ar fi să o schimb, aş putea înlocui-o cu "ţi-aş putea privi atent buzele..."
Último validado ou editado por iepurica - 29 Outubro 2007 15:57