Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغاليّ -روماني - se eu fosse um anjo descansaria aos pés

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغاليّ روماني

صنف أفكار

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
se eu fosse um anjo descansaria aos pés
نص
إقترحت من طرف nicoleta b
لغة مصدر: برتغاليّ

se eu fosse um anjo descansaria aos pés
do teu leito sagrado
e quando tu adormecesses somente
eu colocaria no teu rosto sorrisos ternos e meigos, voaria a teu lado perfumando com sândalo o teu caminho, segredava ao teu ouvido ternas canções
ouviria atentamente os teus lábios soltarem um belo sorriso.

عنوان
Dacă aş fi un înger
ترجمة
روماني

ترجمت من طرف Freya
لغة الهدف: روماني

Dacă aş fi un înger, m-aş odihni la marginea
patului tău sacru şi când tu abia ai adormi, aş aşterne pe al tău chip zâmbete calde şi suave, aş zbura alături parfumând calea ta cu mireasmă de santal, ţi-aş şopti la ureche duioase cântece, ţi-aş asculta atent buzele dezvăluind un frumos surâs.
ملاحظات حول الترجمة
1. "la marginea patului" sau "la picioarele patului";
2. "ouviria" înseamnă "a asculta" şi ştiu că nu se potriveşte prea bine în ultima propoziţie...dacă ar fi să o schimb, aş putea înlocui-o cu "ţi-aş putea privi atent buzele..."
آخر تصديق أو تحرير من طرف iepurica - 29 تشرين الاول 2007 15:57