Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski-Rumunski - se eu fosse um anjo descansaria aos pés

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PortugalskiRumunski

Kategorija Mišljenje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
se eu fosse um anjo descansaria aos pés
Tekst
Podnet od nicoleta b
Izvorni jezik: Portugalski

se eu fosse um anjo descansaria aos pés
do teu leito sagrado
e quando tu adormecesses somente
eu colocaria no teu rosto sorrisos ternos e meigos, voaria a teu lado perfumando com sândalo o teu caminho, segredava ao teu ouvido ternas canções
ouviria atentamente os teus lábios soltarem um belo sorriso.

Natpis
Dacă aş fi un înger
Prevod
Rumunski

Preveo Freya
Željeni jezik: Rumunski

Dacă aş fi un înger, m-aş odihni la marginea
patului tău sacru şi când tu abia ai adormi, aş aşterne pe al tău chip zâmbete calde şi suave, aş zbura alături parfumând calea ta cu mireasmă de santal, ţi-aş şopti la ureche duioase cântece, ţi-aş asculta atent buzele dezvăluind un frumos surâs.
Napomene o prevodu
1. "la marginea patului" sau "la picioarele patului";
2. "ouviria" înseamnă "a asculta" şi ştiu că nu se potriveşte prea bine în ultima propoziţie...dacă ar fi să o schimb, aş putea înlocui-o cu "ţi-aş putea privi atent buzele..."
Poslednja provera i obrada od iepurica - 29 Oktobar 2007 15:57