Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی-رومانیایی - se eu fosse um anjo descansaria aos pés

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالیرومانیایی

طبقه افکار

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
se eu fosse um anjo descansaria aos pés
متن
nicoleta b پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی

se eu fosse um anjo descansaria aos pés
do teu leito sagrado
e quando tu adormecesses somente
eu colocaria no teu rosto sorrisos ternos e meigos, voaria a teu lado perfumando com sândalo o teu caminho, segredava ao teu ouvido ternas canções
ouviria atentamente os teus lábios soltarem um belo sorriso.

عنوان
Dacă aş fi un înger
ترجمه
رومانیایی

Freya ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی

Dacă aş fi un înger, m-aş odihni la marginea
patului tău sacru şi când tu abia ai adormi, aş aşterne pe al tău chip zâmbete calde şi suave, aş zbura alături parfumând calea ta cu mireasmă de santal, ţi-aş şopti la ureche duioase cântece, ţi-aş asculta atent buzele dezvăluind un frumos surâs.
ملاحظاتی درباره ترجمه
1. "la marginea patului" sau "la picioarele patului";
2. "ouviria" înseamnă "a asculta" şi ştiu că nu se potriveşte prea bine în ultima propoziţie...dacă ar fi să o schimb, aş putea înlocui-o cu "ţi-aş putea privi atent buzele..."
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iepurica - 29 اکتبر 2007 15:57