Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 葡萄牙语-罗马尼亚语 - se eu fosse um anjo descansaria aos pés

当前状态翻译
本文可用以下语言: 葡萄牙语罗马尼亚语

讨论区 想法

本翻译"仅需意译"。
标题
se eu fosse um anjo descansaria aos pés
正文
提交 nicoleta b
源语言: 葡萄牙语

se eu fosse um anjo descansaria aos pés
do teu leito sagrado
e quando tu adormecesses somente
eu colocaria no teu rosto sorrisos ternos e meigos, voaria a teu lado perfumando com sândalo o teu caminho, segredava ao teu ouvido ternas canções
ouviria atentamente os teus lábios soltarem um belo sorriso.

标题
Dacă aş fi un înger
翻译
罗马尼亚语

翻译 Freya
目的语言: 罗马尼亚语

Dacă aş fi un înger, m-aş odihni la marginea
patului tău sacru şi când tu abia ai adormi, aş aşterne pe al tău chip zâmbete calde şi suave, aş zbura alături parfumând calea ta cu mireasmă de santal, ţi-aş şopti la ureche duioase cântece, ţi-aş asculta atent buzele dezvăluind un frumos surâs.
给这篇翻译加备注
1. "la marginea patului" sau "la picioarele patului";
2. "ouviria" înseamnă "a asculta" şi ştiu că nu se potriveşte prea bine în ultima propoziţie...dacă ar fi să o schimb, aş putea înlocui-o cu "ţi-aş putea privi atent buzele..."
iepurica认可或编辑 - 2007年 十月 29日 15:57