Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès-Romanès - se eu fosse um anjo descansaria aos pés

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PortuguèsRomanès

Categoria Pensaments

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
se eu fosse um anjo descansaria aos pés
Text
Enviat per nicoleta b
Idioma orígen: Portuguès

se eu fosse um anjo descansaria aos pés
do teu leito sagrado
e quando tu adormecesses somente
eu colocaria no teu rosto sorrisos ternos e meigos, voaria a teu lado perfumando com sândalo o teu caminho, segredava ao teu ouvido ternas canções
ouviria atentamente os teus lábios soltarem um belo sorriso.

Títol
Dacă aş fi un înger
Traducció
Romanès

Traduït per Freya
Idioma destí: Romanès

Dacă aş fi un înger, m-aş odihni la marginea
patului tău sacru şi când tu abia ai adormi, aş aşterne pe al tău chip zâmbete calde şi suave, aş zbura alături parfumând calea ta cu mireasmă de santal, ţi-aş şopti la ureche duioase cântece, ţi-aş asculta atent buzele dezvăluind un frumos surâs.
Notes sobre la traducció
1. "la marginea patului" sau "la picioarele patului";
2. "ouviria" înseamnă "a asculta" şi ştiu că nu se potriveşte prea bine în ultima propoziţie...dacă ar fi să o schimb, aş putea înlocui-o cu "ţi-aş putea privi atent buzele..."
Darrera validació o edició per iepurica - 29 Octubre 2007 15:57