Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-루마니아어 - se eu fosse um anjo descansaria aos pés

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어루마니아어

분류 사고들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
se eu fosse um anjo descansaria aos pés
본문
nicoleta b에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

se eu fosse um anjo descansaria aos pés
do teu leito sagrado
e quando tu adormecesses somente
eu colocaria no teu rosto sorrisos ternos e meigos, voaria a teu lado perfumando com sândalo o teu caminho, segredava ao teu ouvido ternas canções
ouviria atentamente os teus lábios soltarem um belo sorriso.

제목
Dacă aş fi un înger
번역
루마니아어

Freya에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Dacă aş fi un înger, m-aş odihni la marginea
patului tău sacru şi când tu abia ai adormi, aş aşterne pe al tău chip zâmbete calde şi suave, aş zbura alături parfumând calea ta cu mireasmă de santal, ţi-aş şopti la ureche duioase cântece, ţi-aş asculta atent buzele dezvăluind un frumos surâs.
이 번역물에 관한 주의사항
1. "la marginea patului" sau "la picioarele patului";
2. "ouviria" înseamnă "a asculta" şi ştiu că nu se potriveşte prea bine în ultima propoziţie...dacă ar fi să o schimb, aş putea înlocui-o cu "ţi-aş putea privi atent buzele..."
iepurica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 29일 15:57