Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית-רומנית - se eu fosse um anjo descansaria aos pés

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזיתרומנית

קטגוריה מחשבות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
se eu fosse um anjo descansaria aos pés
טקסט
נשלח על ידי nicoleta b
שפת המקור: פורטוגזית

se eu fosse um anjo descansaria aos pés
do teu leito sagrado
e quando tu adormecesses somente
eu colocaria no teu rosto sorrisos ternos e meigos, voaria a teu lado perfumando com sândalo o teu caminho, segredava ao teu ouvido ternas canções
ouviria atentamente os teus lábios soltarem um belo sorriso.

שם
Dacă aş fi un înger
תרגום
רומנית

תורגם על ידי Freya
שפת המטרה: רומנית

Dacă aş fi un înger, m-aş odihni la marginea
patului tău sacru şi când tu abia ai adormi, aş aşterne pe al tău chip zâmbete calde şi suave, aş zbura alături parfumând calea ta cu mireasmă de santal, ţi-aş şopti la ureche duioase cântece, ţi-aş asculta atent buzele dezvăluind un frumos surâs.
הערות לגבי התרגום
1. "la marginea patului" sau "la picioarele patului";
2. "ouviria" înseamnă "a asculta" şi ştiu că nu se potriveşte prea bine în ultima propoziţie...dacă ar fi să o schimb, aş putea înlocui-o cu "ţi-aş putea privi atent buzele..."
אושר לאחרונה ע"י iepurica - 29 אוקטובר 2007 15:57