Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



10Tradução - Grego-Inglês - MATAKIA MOY

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : GregoInglêsDinamarquês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
MATAKIA MOY
Texto
Enviado por Ellen-Mine
Idioma de origem: Grego

MATAKIA MOY

Título
SWEETIE
Tradução
Inglês

Traduzido por evulitsa
Idioma alvo: Inglês

SWEETIE
Notas sobre a tradução
The Greek text originally says "my little eyes."
Último validado ou editado por IanMegill2 - 10 Novembro 2007 02:57





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

5 Novembro 2007 01:27

irini
Número de Mensagens: 849
Hmm, verbatim it's OK but take a look at my post here

5 Novembro 2007 12:54

julia71
Número de Mensagens: 19
The words are translated correctly, but the meaning would be "darling" or "honey"

7 Novembro 2007 08:54

klioulious
Número de Mensagens: 2
καλύτερα μεταφράζεται ώς honney

7 Novembro 2007 18:54

Vahnatai
Número de Mensagens: 2
Νομίζω ότι δεν έχει το ίδιο νόημα η φράση στα Αγγλικά.

7 Novembro 2007 21:10

irini
Número de Mensagens: 849
I copy myself:
"Ματάκια μου (ΜΑΤΑΚΙΑ ΜΟΥ) means, literally, "my little eyes". Little here is "cutsy" diminutive like "sweety" I guess.
MATAKIA MOY is a term of endearment like "my sweet", "my honey" etc, although it can also be used between people who do not have an affair (friends, relatives -mother to child i.e.-).
I guess we are looking for an equivalent here though I can't say for sure, but then again you can use any part of this post if you like as notes.
If giving you examples of usage would help just let me know"

Before I change or delete this thread, how about we find a solution for the translation? I mean we can put this "my little eyes" down as a verbatim translation either in the notes or as a regular translation and explain in the notes.

10 Novembro 2007 02:57

IanMegill2
Número de Mensagens: 1671
Thanks, Irini! Done!