Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - یونانی-انگلیسی - MATAKIA MOY

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیانگلیسیدانمارکی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
MATAKIA MOY
متن
Ellen-Mine پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

MATAKIA MOY

عنوان
SWEETIE
ترجمه
انگلیسی

evulitsa ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

SWEETIE
ملاحظاتی درباره ترجمه
The Greek text originally says "my little eyes."
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط IanMegill2 - 10 نوامبر 2007 02:57





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 نوامبر 2007 01:27

irini
تعداد پیامها: 849
Hmm, verbatim it's OK but take a look at my post here

5 نوامبر 2007 12:54

julia71
تعداد پیامها: 19
The words are translated correctly, but the meaning would be "darling" or "honey"

7 نوامبر 2007 08:54

klioulious
تعداد پیامها: 2
καλύτερα μεταφράζεται ώς honney

7 نوامبر 2007 18:54

Vahnatai
تعداد پیامها: 2
Νομίζω ότι δεν έχει το ίδιο νόημα η φράση στα Αγγλικά.

7 نوامبر 2007 21:10

irini
تعداد پیامها: 849
I copy myself:
"Ματάκια μου (ΜΑΤΑΚΙΑ ΜΟΥ) means, literally, "my little eyes". Little here is "cutsy" diminutive like "sweety" I guess.
MATAKIA MOY is a term of endearment like "my sweet", "my honey" etc, although it can also be used between people who do not have an affair (friends, relatives -mother to child i.e.-).
I guess we are looking for an equivalent here though I can't say for sure, but then again you can use any part of this post if you like as notes.
If giving you examples of usage would help just let me know"

Before I change or delete this thread, how about we find a solution for the translation? I mean we can put this "my little eyes" down as a verbatim translation either in the notes or as a regular translation and explain in the notes.

10 نوامبر 2007 02:57

IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
Thanks, Irini! Done!