Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Griego-Inglés - MATAKIA MOY

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoInglésDanés

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
MATAKIA MOY
Texto
Propuesto por Ellen-Mine
Idioma de origen: Griego

MATAKIA MOY

Título
SWEETIE
Traducción
Inglés

Traducido por evulitsa
Idioma de destino: Inglés

SWEETIE
Nota acerca de la traducción
The Greek text originally says "my little eyes."
Última validación o corrección por IanMegill2 - 10 Noviembre 2007 02:57





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Noviembre 2007 01:27

irini
Cantidad de envíos: 849
Hmm, verbatim it's OK but take a look at my post here

5 Noviembre 2007 12:54

julia71
Cantidad de envíos: 19
The words are translated correctly, but the meaning would be "darling" or "honey"

7 Noviembre 2007 08:54

klioulious
Cantidad de envíos: 2
καλύτερα μεταφράζεται ώς honney

7 Noviembre 2007 18:54

Vahnatai
Cantidad de envíos: 2
Νομίζω ότι δεν έχει το ίδιο νόημα η φράση στα Αγγλικά.

7 Noviembre 2007 21:10

irini
Cantidad de envíos: 849
I copy myself:
"Ματάκια μου (ΜΑΤΑΚΙΑ ΜΟΥ) means, literally, "my little eyes". Little here is "cutsy" diminutive like "sweety" I guess.
MATAKIA MOY is a term of endearment like "my sweet", "my honey" etc, although it can also be used between people who do not have an affair (friends, relatives -mother to child i.e.-).
I guess we are looking for an equivalent here though I can't say for sure, but then again you can use any part of this post if you like as notes.
If giving you examples of usage would help just let me know"

Before I change or delete this thread, how about we find a solution for the translation? I mean we can put this "my little eyes" down as a verbatim translation either in the notes or as a regular translation and explain in the notes.

10 Noviembre 2007 02:57

IanMegill2
Cantidad de envíos: 1671
Thanks, Irini! Done!