Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - יוונית-אנגלית - MATAKIA MOY

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתאנגליתדנית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
MATAKIA MOY
טקסט
נשלח על ידי Ellen-Mine
שפת המקור: יוונית

MATAKIA MOY

שם
SWEETIE
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי evulitsa
שפת המטרה: אנגלית

SWEETIE
הערות לגבי התרגום
The Greek text originally says "my little eyes."
אושר לאחרונה ע"י IanMegill2 - 10 נובמבר 2007 02:57





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 נובמבר 2007 01:27

irini
מספר הודעות: 849
Hmm, verbatim it's OK but take a look at my post here

5 נובמבר 2007 12:54

julia71
מספר הודעות: 19
The words are translated correctly, but the meaning would be "darling" or "honey"

7 נובמבר 2007 08:54

klioulious
מספר הודעות: 2
καλύτερα μεταφράζεται ώς honney

7 נובמבר 2007 18:54

Vahnatai
מספר הודעות: 2
Νομίζω ότι δεν έχει το ίδιο νόημα η φράση στα Αγγλικά.

7 נובמבר 2007 21:10

irini
מספר הודעות: 849
I copy myself:
"Ματάκια μου (ΜΑΤΑΚΙΑ ΜΟΥ) means, literally, "my little eyes". Little here is "cutsy" diminutive like "sweety" I guess.
MATAKIA MOY is a term of endearment like "my sweet", "my honey" etc, although it can also be used between people who do not have an affair (friends, relatives -mother to child i.e.-).
I guess we are looking for an equivalent here though I can't say for sure, but then again you can use any part of this post if you like as notes.
If giving you examples of usage would help just let me know"

Before I change or delete this thread, how about we find a solution for the translation? I mean we can put this "my little eyes" down as a verbatim translation either in the notes or as a regular translation and explain in the notes.

10 נובמבר 2007 02:57

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
Thanks, Irini! Done!