Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Greco-Inglese - MATAKIA MOY

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoIngleseDanese

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
MATAKIA MOY
Testo
Aggiunto da Ellen-Mine
Lingua originale: Greco

MATAKIA MOY

Titolo
SWEETIE
Traduzione
Inglese

Tradotto da evulitsa
Lingua di destinazione: Inglese

SWEETIE
Note sulla traduzione
The Greek text originally says "my little eyes."
Ultima convalida o modifica di IanMegill2 - 10 Novembre 2007 02:57





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

5 Novembre 2007 01:27

irini
Numero di messaggi: 849
Hmm, verbatim it's OK but take a look at my post here

5 Novembre 2007 12:54

julia71
Numero di messaggi: 19
The words are translated correctly, but the meaning would be "darling" or "honey"

7 Novembre 2007 08:54

klioulious
Numero di messaggi: 2
καλύτερα μεταφράζεται ώς honney

7 Novembre 2007 18:54

Vahnatai
Numero di messaggi: 2
Νομίζω ότι δεν έχει το ίδιο νόημα η φράση στα Αγγλικά.

7 Novembre 2007 21:10

irini
Numero di messaggi: 849
I copy myself:
"Ματάκια μου (ΜΑΤΑΚΙΑ ΜΟΥ) means, literally, "my little eyes". Little here is "cutsy" diminutive like "sweety" I guess.
MATAKIA MOY is a term of endearment like "my sweet", "my honey" etc, although it can also be used between people who do not have an affair (friends, relatives -mother to child i.e.-).
I guess we are looking for an equivalent here though I can't say for sure, but then again you can use any part of this post if you like as notes.
If giving you examples of usage would help just let me know"

Before I change or delete this thread, how about we find a solution for the translation? I mean we can put this "my little eyes" down as a verbatim translation either in the notes or as a regular translation and explain in the notes.

10 Novembre 2007 02:57

IanMegill2
Numero di messaggi: 1671
Thanks, Irini! Done!