Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Romanès - ganduri

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsRomanès

Categoria Pensaments - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
ganduri
Text
Enviat per cindy77
Idioma orígen: Anglès Traduït per Bokstar

you can't be a citizen of adana when you say "i'm from adana".. you need to be there, you need to visit island of love..
Notes sobre la traducció
"....lı olmak" türkçe bir kullanımdır.
yabancılar, örnegin "ben texaslıyım" demek icin "im from texas" derler.

Títol
Gânduri...
Traducció
Romanès

Traduït per maddie_maze
Idioma destí: Romanès

Nu poţi fi un cetăţean al Adanei când spui "Sunt din Adana"... Trebuie să fii acolo, trebuie să vizitezi insula iubirii...
Notes sobre la traducció
Textul vrea să spună, de fapt, că nu te poţi numi cetăţean al Adanei doar fiindcă îţi susţii originea, trebuie să te "implici".

Adana este o provincie turcească, aflată în apropierea Mediteranei.
Darrera validació o edició per iepurica - 12 Gener 2008 21:33





Darrer missatge

Autor
Missatge

16 Març 2008 14:00

mygunes
Nombre de missatges: 221
"Nu poţi fi un cetăţean al Adanei când spui "Sunt din Adana"... "
timpul verbelor nu este corespunzator textului ın limba turca.

Trebuie folosit infinitivul.