Traducerea - Engleză-Română - ganduriStatus actual Traducerea
Categorie Gânduri - Dragoste/Prietenie Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | | | Limba sursă: Engleză Tradus de Bokstar
you can't be a citizen of adana when you say "i'm from adana".. you need to be there, you need to visit island of love.. | Observaţii despre traducere | "....lı olmak" türkçe bir kullanımdır. yabancılar, örnegin "ben texaslıyım" demek icin "im from texas" derler. |
|
| | | Limba ţintă: Română
Nu poÅ£i fi un cetăţean al Adanei când spui "Sunt din Adana"... Trebuie să fii acolo, trebuie să vizitezi insula iubirii... | Observaţii despre traducere | Textul vrea să spună, de fapt, că nu te poÅ£i numi cetăţean al Adanei doar fiindcă îţi susÅ£ii originea, trebuie să te "implici".
Adana este o provincie turcească, aflată în apropierea Mediteranei. |
|
Validat sau editat ultima dată de către iepurica - 12 Ianuarie 2008 21:33
Ultimele mesaje | | | | | 16 Martie 2008 14:00 | | mygunesNumărul mesajelor scrise: 221 | "Nu poÅ£i fi un cetăţean al Adanei când spui "Sunt din Adana"... "
timpul verbelor nu este corespunzator textului ın limba turca.
Trebuie folosit infinitivul.
|
|
|