Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Română - ganduri

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăRomână

Categorie Gânduri - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
ganduri
Text
Înscris de cindy77
Limba sursă: Engleză Tradus de Bokstar

you can't be a citizen of adana when you say "i'm from adana".. you need to be there, you need to visit island of love..
Observaţii despre traducere
"....lı olmak" türkçe bir kullanımdır.
yabancılar, örnegin "ben texaslıyım" demek icin "im from texas" derler.

Titlu
Gânduri...
Traducerea
Română

Tradus de maddie_maze
Limba ţintă: Română

Nu poţi fi un cetăţean al Adanei când spui "Sunt din Adana"... Trebuie să fii acolo, trebuie să vizitezi insula iubirii...
Observaţii despre traducere
Textul vrea să spună, de fapt, că nu te poţi numi cetăţean al Adanei doar fiindcă îţi susţii originea, trebuie să te "implici".

Adana este o provincie turcească, aflată în apropierea Mediteranei.
Validat sau editat ultima dată de către iepurica - 12 Ianuarie 2008 21:33





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 Martie 2008 14:00

mygunes
Numărul mesajelor scrise: 221
"Nu poţi fi un cetăţean al Adanei când spui "Sunt din Adana"... "
timpul verbelor nu este corespunzator textului ın limba turca.

Trebuie folosit infinitivul.