Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Румынский - ganduri

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийРумынский

Категория Мысли - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
ganduri
Tекст
Добавлено cindy77
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан Bokstar

you can't be a citizen of adana when you say "i'm from adana".. you need to be there, you need to visit island of love..
Комментарии для переводчика
"....lı olmak" türkçe bir kullanımdır.
yabancılar, örnegin "ben texaslıyım" demek icin "im from texas" derler.

Статус
Gânduri...
Перевод
Румынский

Перевод сделан maddie_maze
Язык, на который нужно перевести: Румынский

Nu poţi fi un cetăţean al Adanei când spui "Sunt din Adana"... Trebuie să fii acolo, trebuie să vizitezi insula iubirii...
Комментарии для переводчика
Textul vrea să spună, de fapt, că nu te poţi numi cetăţean al Adanei doar fiindcă îţi susţii originea, trebuie să te "implici".

Adana este o provincie turcească, aflată în apropierea Mediteranei.
Последнее изменение было внесено пользователем iepurica - 12 Январь 2008 21:33





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

16 Март 2008 14:00

mygunes
Кол-во сообщений: 221
"Nu poţi fi un cetăţean al Adanei când spui "Sunt din Adana"... "
timpul verbelor nu este corespunzator textului ın limba turca.

Trebuie folosit infinitivul.