Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Rumana - ganduri

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaRumana

Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
ganduri
Teksto
Submetigx per cindy77
Font-lingvo: Angla Tradukita per Bokstar

you can't be a citizen of adana when you say "i'm from adana".. you need to be there, you need to visit island of love..
Rimarkoj pri la traduko
"....lı olmak" türkçe bir kullanımdır.
yabancılar, örnegin "ben texaslıyım" demek icin "im from texas" derler.

Titolo
Gânduri...
Traduko
Rumana

Tradukita per maddie_maze
Cel-lingvo: Rumana

Nu poţi fi un cetăţean al Adanei când spui "Sunt din Adana"... Trebuie să fii acolo, trebuie să vizitezi insula iubirii...
Rimarkoj pri la traduko
Textul vrea să spună, de fapt, că nu te poţi numi cetăţean al Adanei doar fiindcă îţi susţii originea, trebuie să te "implici".

Adana este o provincie turcească, aflată în apropierea Mediteranei.
Laste validigita aŭ redaktita de iepurica - 12 Januaro 2008 21:33





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Marto 2008 14:00

mygunes
Nombro da afiŝoj: 221
"Nu poţi fi un cetăţean al Adanei când spui "Sunt din Adana"... "
timpul verbelor nu este corespunzator textului ın limba turca.

Trebuie folosit infinitivul.