Tłumaczenie - Angielski-Rumuński - ganduriObecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Myśli - Miłość/ Przyjaźń Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | | | Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez Bokstar
you can't be a citizen of adana when you say "i'm from adana".. you need to be there, you need to visit island of love.. | Uwagi na temat tłumaczenia | "....lı olmak" türkçe bir kullanımdır. yabancılar, örnegin "ben texaslıyım" demek icin "im from texas" derler. |
|
| | | Język docelowy: Rumuński
Nu poÅ£i fi un cetăţean al Adanei când spui "Sunt din Adana"... Trebuie să fii acolo, trebuie să vizitezi insula iubirii... | Uwagi na temat tłumaczenia | Textul vrea să spună, de fapt, că nu te poÅ£i numi cetăţean al Adanei doar fiindcă îţi susÅ£ii originea, trebuie să te "implici".
Adana este o provincie turcească, aflată în apropierea Mediteranei. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez iepurica - 12 Styczeń 2008 21:33
Ostatni Post | | | | | 16 Marzec 2008 14:00 | | | "Nu poţi fi un cetăţean al Adanei când spui "Sunt din Adana"... "
timpul verbelor nu este corespunzator textului ın limba turca.
Trebuie folosit infinitivul.
|
|
|