Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - keÅŸke yanımda olsan
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
keşke yanımda olsan
Text
Enviat per
gokhansev1
Idioma orígen: Turc
keşke yanımda olsan
Títol
If only
Traducció
Anglès
Traduït per
merdogan
Idioma destí: Anglès
If only you were by my side.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 5 Abril 2008 04:51
Darrer missatge
Autor
Missatge
4 Abril 2008 07:30
cesur_civciv
Nombre de missatges: 268
"beside me" daha metine yakındır
4 Abril 2008 10:11
kfeto
Nombre de missatges: 953
hello merdogan
would
'by my side' or
'with me'
work?
4 Abril 2008 21:24
merdogan
Nombre de missatges: 3769
thanks