Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - keÅŸke yanımda olsan
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
keşke yanımda olsan
Текст
Публікацію зроблено
gokhansev1
Мова оригіналу: Турецька
keşke yanımda olsan
Заголовок
If only
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
merdogan
Мова, якою перекладати: Англійська
If only you were by my side.
Затверджено
lilian canale
- 5 Квітня 2008 04:51
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
4 Квітня 2008 07:30
cesur_civciv
Кількість повідомлень: 268
"beside me" daha metine yakındır
4 Квітня 2008 10:11
kfeto
Кількість повідомлень: 953
hello merdogan
would
'by my side' or
'with me'
work?
4 Квітня 2008 21:24
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
thanks