Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Romanès-Anglès - Bucuria vine din lucruri mărunte

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsAnglès

Categoria Xat

Títol
Bucuria vine din lucruri mărunte
Text
Enviat per Drazzz
Idioma orígen: Romanès

Bucuria vine din lucruri mărunte. Liniştea vine din suflet. Lumina vine din inima fiecăruia. Paşte Fericit !
Notes sobre la traducció
One of my friends who is roumanian talk to me in is mother tongue. He knows that I understand nothing at all but he keeps to talk to me in roumanian ! So I need your help for the translation in english and/or in french... Thanks for your help.

Títol
Gladness comes from niggling things
Traducció
Anglès

Traduït per damaria
Idioma destí: Anglès

Gladness comes from niggling things. Peace comes from the soul. Light comes from everybody's heart. Happy Easter!
Darrera validació o edició per lilian canale - 29 Abril 2008 22:13





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Abril 2008 01:24

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi damaria,

I would take out all those "the", you don't need them and the text would sound better.

29 Abril 2008 09:54

Titanium1
Nombre de missatges: 6
Niggling things are those that are tiny but disturbing.

29 Abril 2008 11:30

iepurica
Nombre de missatges: 2102
I have the same comment as Titanium1, I would rather use "small things" and not "niggling". The text reffers to the small things in life that makes one happy and not to the annoying things.