Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rumana-Angla - Bucuria vine din lucruri mărunte

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaAngla

Kategorio Babili

Titolo
Bucuria vine din lucruri mărunte
Teksto
Submetigx per Drazzz
Font-lingvo: Rumana

Bucuria vine din lucruri mărunte. Liniştea vine din suflet. Lumina vine din inima fiecăruia. Paşte Fericit !
Rimarkoj pri la traduko
One of my friends who is roumanian talk to me in is mother tongue. He knows that I understand nothing at all but he keeps to talk to me in roumanian ! So I need your help for the translation in english and/or in french... Thanks for your help.

Titolo
Gladness comes from niggling things
Traduko
Angla

Tradukita per damaria
Cel-lingvo: Angla

Gladness comes from niggling things. Peace comes from the soul. Light comes from everybody's heart. Happy Easter!
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 29 Aprilo 2008 22:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Aprilo 2008 01:24

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi damaria,

I would take out all those "the", you don't need them and the text would sound better.

29 Aprilo 2008 09:54

Titanium1
Nombro da afiŝoj: 6
Niggling things are those that are tiny but disturbing.

29 Aprilo 2008 11:30

iepurica
Nombro da afiŝoj: 2102
I have the same comment as Titanium1, I would rather use "small things" and not "niggling". The text reffers to the small things in life that makes one happy and not to the annoying things.