Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - merhaba nasılsın?kusura bakma dün ben denizliye...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Xat - Jocs

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
merhaba nasılsın?kusura bakma dün ben denizliye...
Text
Enviat per eylül707
Idioma orígen: Turc

merhaba nasılsın?kusura bakma dün ben denizliye gittim kuzenlerim avustralyadan gelmiş.parti yapamadım.ama pazartesiye erteledim.burada hava çok sıcak.orada hava nasıl?

Títol
Forgive me
Traducció
Anglès

Traduït per merdogan
Idioma destí: Anglès

Hello,how are you? Forgive me, yesterday I went to Denizli. My cousins came from Australia.I couldn't throw the party but I postponed it to Monday. The weather is very hot here. What is it like there?
Darrera validació o edició per lilian canale - 25 Juny 2008 16:03





Darrer missatge

Autor
Missatge

24 Juny 2008 22:19

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
were come ----> came

"I coudn’t do the party but I defered it on Monday"

I think what you mean is:

"I couldn't throw the party, I postponed it to Monday."

"postpone" is not as formal as "defer" which is more used in legal matters, official documents.

"The weather is very hot here."

24 Juny 2008 22:29

merdogan
Nombre de missatges: 3769
thanks...

25 Juny 2008 01:12

kfeto
Nombre de missatges: 953
typo= coudn’t