Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - merhaba nasılsın?kusura bakma dün ben denizliye...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Chatti - kisat

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
merhaba nasılsın?kusura bakma dün ben denizliye...
Teksti
Lähettäjä eylül707
Alkuperäinen kieli: Turkki

merhaba nasılsın?kusura bakma dün ben denizliye gittim kuzenlerim avustralyadan gelmiş.parti yapamadım.ama pazartesiye erteledim.burada hava çok sıcak.orada hava nasıl?

Otsikko
Forgive me
Käännös
Englanti

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Englanti

Hello,how are you? Forgive me, yesterday I went to Denizli. My cousins came from Australia.I couldn't throw the party but I postponed it to Monday. The weather is very hot here. What is it like there?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 25 Kesäkuu 2008 16:03





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Kesäkuu 2008 22:19

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
were come ----> came

"I coudn’t do the party but I defered it on Monday"

I think what you mean is:

"I couldn't throw the party, I postponed it to Monday."

"postpone" is not as formal as "defer" which is more used in legal matters, official documents.

"The weather is very hot here."

24 Kesäkuu 2008 22:29

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
thanks...

25 Kesäkuu 2008 01:12

kfeto
Viestien lukumäärä: 953
typo= coudn’t