Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - merhaba nasılsın?kusura bakma dün ben denizliye...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Chat - Games

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
merhaba nasılsın?kusura bakma dün ben denizliye...
हरफ
eylül707द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

merhaba nasılsın?kusura bakma dün ben denizliye gittim kuzenlerim avustralyadan gelmiş.parti yapamadım.ama pazartesiye erteledim.burada hava çok sıcak.orada hava nasıl?

शीर्षक
Forgive me
अनुबाद
अंग्रेजी

merdoganद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Hello,how are you? Forgive me, yesterday I went to Denizli. My cousins came from Australia.I couldn't throw the party but I postponed it to Monday. The weather is very hot here. What is it like there?
Validated by lilian canale - 2008年 जुन 25日 16:03





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुन 24日 22:19

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
were come ----> came

"I coudn’t do the party but I defered it on Monday"

I think what you mean is:

"I couldn't throw the party, I postponed it to Monday."

"postpone" is not as formal as "defer" which is more used in legal matters, official documents.

"The weather is very hot here."

2008年 जुन 24日 22:29

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
thanks...

2008年 जुन 25日 01:12

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
typo= coudn’t