Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - merhaba nasılsın?kusura bakma dün ben denizliye...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Chat - Παιχνίδια

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
merhaba nasılsın?kusura bakma dün ben denizliye...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από eylül707
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

merhaba nasılsın?kusura bakma dün ben denizliye gittim kuzenlerim avustralyadan gelmiş.parti yapamadım.ama pazartesiye erteledim.burada hava çok sıcak.orada hava nasıl?

τίτλος
Forgive me
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Hello,how are you? Forgive me, yesterday I went to Denizli. My cousins came from Australia.I couldn't throw the party but I postponed it to Monday. The weather is very hot here. What is it like there?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 25 Ιούνιος 2008 16:03





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Ιούνιος 2008 22:19

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
were come ----> came

"I coudn’t do the party but I defered it on Monday"

I think what you mean is:

"I couldn't throw the party, I postponed it to Monday."

"postpone" is not as formal as "defer" which is more used in legal matters, official documents.

"The weather is very hot here."

24 Ιούνιος 2008 22:29

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
thanks...

25 Ιούνιος 2008 01:12

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
typo= coudn’t