Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



60Traducció - Anglès-Francès - night

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsFrancèsCastellàPortuguès brasiler

Categoria Frase

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
night
Text
Enviat per msolavio
Idioma orígen: Anglès Traduït per kfeto

The night is always pregnant with happiness and sorrow, the things that might be born from her belly before day breaks...
Notes sobre la traducció
this is technically not turkish but ottoman.
and the last word is absent(doÄŸar/born)
in modern turkish:
Gece, daima sevinç ve kedere gebedir. Gün doğmadan gecenin karnından neler neler doğar.

Títol
La nuit
Traducció
Francès

Traduït per hanternoz
Idioma destí: Francès

La nuit est toujours remplie de joie et de chagrin, des choses qui peuvent naître de son ventre avant l'arrivée du jour...
Notes sobre la traducció
pregnant = enceinte. But doesn't sound nice in French in this context.
Darrera validació o edició per Botica - 30 Agost 2008 12:23





Darrer missatge

Autor
Missatge

30 Agost 2008 12:22

Botica
Nombre de missatges: 643
Très bien !

30 Agost 2008 12:39

hanternoz
Nombre de missatges: 61
Merci.