Traducció - Italià-Anglès - L'orologio batteva la mezzanotte quando finii di...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ![Italià](../images/lang/btnflag_it.gif) ![Anglès](../images/flag_en.gif)
Categoria Frase | L'orologio batteva la mezzanotte quando finii di... | | Idioma orígen: Italià
L'orologio batteva la mezzanotte quando finii di leggere. | | |
|
| The clock was striking midnight when I finished reading. | TraduccióAnglès Traduït per goncin | Idioma destí: Anglès
The clock was striking midnight when I finished reading. |
|
Darrera validació o edició per lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 3 Setembre 2008 21:35
Darrer missatge | | | | | 3 Setembre 2008 20:56 | | | | | | 3 Setembre 2008 21:09 | | ![](../avatars/61775.img) goncinNombre de missatges: 3706 | Oana F.
Please notice that my translation hasn't been evaluated yet. | | | 3 Setembre 2008 22:00 | | ![](../avatars/61775.img) goncinNombre de missatges: 3706 | Now it is. ![](../images/emo/grin.png) | | | 3 Setembre 2008 23:39 | | | Yes, I know. I just agree when it seems to me well translated. For example, for the other translation (greeted and talked...) I asked you to set the poll because I was not sure about the present perfect that you used at first. Thank you. |
|
|