ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - イタリア語-英語 - L'orologio batteva la mezzanotte quando finii di...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
L'orologio batteva la mezzanotte quando finii di...
テキスト
Oana F.
様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語
L'orologio batteva la mezzanotte quando finii di leggere.
翻訳についてのコメント
British
タイトル
The clock was striking midnight when I finished reading.
翻訳
英語
goncin
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
The clock was striking midnight when I finished reading.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 9月 3日 21:35
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 3日 20:56
Oana F.
投稿数: 388
right, thank you.
2008年 9月 3日 21:09
goncin
投稿数: 3706
Oana F.
Please notice that my translation hasn't been evaluated yet.
2008年 9月 3日 22:00
goncin
投稿数: 3706
Now it is.
2008年 9月 3日 23:39
Oana F.
投稿数: 388
Yes, I know. I just agree when it seems to me well translated. For example, for the other translation (greeted and talked...) I asked you to set the poll because I was not sure about the present perfect that you used at first. Thank you.