Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Turc-Polonès - Elveda!

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcPolonès

Categoria Carta / E-mail

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Elveda!
Text
Enviat per krajinka
Idioma orígen: Turc

herşey bitti. çok uzamıştı değil mi?biliyorum bunun böyle sürmesinden sıkılıdın artık. Ama sana teşekkür ederim.Herşey için.Bana bir çok güzel anı verdin. Seni çok özleyeceğim. Hayatıma her zaman senin kadar güzel bir melek girmiyor.Her zaman mutlu olman dileklerimle.Elveda!...

Títol
Żegnaj!
Traducció
Polonès

Traduït per devrimkocak
Idioma destí: Polonès

Wszystko się skończyło. Zresztą za długo trwało, prawda? Wiem, że już się znudziłaś. Ale dziękuję Ci. Za wszystko. Dałaś mi bardzo ładne wspomnienia. Będę bardzo tęsknił za Tobą. Nie zawsze w moje życie wchodzi tak piękny anioł jak Ty. Życzę Ci szczęścia na zawsze. Żegnaj!...
Darrera validació o edició per Edyta223 - 27 Maig 2009 17:28





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Maig 2009 09:30

Edyta223
Nombre de missatges: 787
This translation also

CC: FIGEN KIRCI

27 Maig 2009 16:27

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
here goes:
'Everything has finished. It lasted too long, right? I know, you've got borred/tired of the things had been continue in this way/like this. But, I thank you. For everything. You gave a lots of beautiful memories to me. I'll miss you. No beautiful angle like you enters my life always. Wish you to be always happy. Goodbye!...'
('goodbye' means like 'goodbye forever')