Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Turski-Poljski - Elveda!

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiPoljski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Elveda!
Tekst
Poslao krajinka
Izvorni jezik: Turski

herşey bitti. çok uzamıştı değil mi?biliyorum bunun böyle sürmesinden sıkılıdın artık. Ama sana teşekkür ederim.Herşey için.Bana bir çok güzel anı verdin. Seni çok özleyeceğim. Hayatıma her zaman senin kadar güzel bir melek girmiyor.Her zaman mutlu olman dileklerimle.Elveda!...

Naslov
Żegnaj!
Prevođenje
Poljski

Preveo devrimkocak
Ciljni jezik: Poljski

Wszystko się skończyło. Zresztą za długo trwało, prawda? Wiem, że już się znudziłaś. Ale dziękuję Ci. Za wszystko. Dałaś mi bardzo ładne wspomnienia. Będę bardzo tęsknił za Tobą. Nie zawsze w moje życie wchodzi tak piękny anioł jak Ty. Życzę Ci szczęścia na zawsze. Żegnaj!...
Posljednji potvrdio i uredio Edyta223 - 27 svibanj 2009 17:28





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

27 svibanj 2009 09:30

Edyta223
Broj poruka: 787
This translation also

CC: FIGEN KIRCI

27 svibanj 2009 16:27

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
here goes:
'Everything has finished. It lasted too long, right? I know, you've got borred/tired of the things had been continue in this way/like this. But, I thank you. For everything. You gave a lots of beautiful memories to me. I'll miss you. No beautiful angle like you enters my life always. Wish you to be always happy. Goodbye!...'
('goodbye' means like 'goodbye forever')