Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Τουρκικά-Πολωνικά - Elveda!

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΠολωνικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Elveda!
Κείμενο
Υποβλήθηκε από krajinka
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

herşey bitti. çok uzamıştı değil mi?biliyorum bunun böyle sürmesinden sıkılıdın artık. Ama sana teşekkür ederim.Herşey için.Bana bir çok güzel anı verdin. Seni çok özleyeceğim. Hayatıma her zaman senin kadar güzel bir melek girmiyor.Her zaman mutlu olman dileklerimle.Elveda!...

τίτλος
Żegnaj!
Μετάφραση
Πολωνικά

Μεταφράστηκε από devrimkocak
Γλώσσα προορισμού: Πολωνικά

Wszystko się skończyło. Zresztą za długo trwało, prawda? Wiem, że już się znudziłaś. Ale dziękuję Ci. Za wszystko. Dałaś mi bardzo ładne wspomnienia. Będę bardzo tęsknił za Tobą. Nie zawsze w moje życie wchodzi tak piękny anioł jak Ty. Życzę Ci szczęścia na zawsze. Żegnaj!...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Edyta223 - 27 Μάϊ 2009 17:28





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Μάϊ 2009 09:30

Edyta223
Αριθμός μηνυμάτων: 787
This translation also

CC: FIGEN KIRCI

27 Μάϊ 2009 16:27

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
here goes:
'Everything has finished. It lasted too long, right? I know, you've got borred/tired of the things had been continue in this way/like this. But, I thank you. For everything. You gave a lots of beautiful memories to me. I'll miss you. No beautiful angle like you enters my life always. Wish you to be always happy. Goodbye!...'
('goodbye' means like 'goodbye forever')