Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Turco-Polacco - Elveda!

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoPolacco

Categoria Lettera / Email

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Elveda!
Testo
Aggiunto da krajinka
Lingua originale: Turco

herşey bitti. çok uzamıştı değil mi?biliyorum bunun böyle sürmesinden sıkılıdın artık. Ama sana teşekkür ederim.Herşey için.Bana bir çok güzel anı verdin. Seni çok özleyeceğim. Hayatıma her zaman senin kadar güzel bir melek girmiyor.Her zaman mutlu olman dileklerimle.Elveda!...

Titolo
Żegnaj!
Traduzione
Polacco

Tradotto da devrimkocak
Lingua di destinazione: Polacco

Wszystko się skończyło. Zresztą za długo trwało, prawda? Wiem, że już się znudziłaś. Ale dziękuję Ci. Za wszystko. Dałaś mi bardzo ładne wspomnienia. Będę bardzo tęsknił za Tobą. Nie zawsze w moje życie wchodzi tak piękny anioł jak Ty. Życzę Ci szczęścia na zawsze. Żegnaj!...
Ultima convalida o modifica di Edyta223 - 27 Maggio 2009 17:28





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

27 Maggio 2009 09:30

Edyta223
Numero di messaggi: 787
This translation also

CC: FIGEN KIRCI

27 Maggio 2009 16:27

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
here goes:
'Everything has finished. It lasted too long, right? I know, you've got borred/tired of the things had been continue in this way/like this. But, I thank you. For everything. You gave a lots of beautiful memories to me. I'll miss you. No beautiful angle like you enters my life always. Wish you to be always happy. Goodbye!...'
('goodbye' means like 'goodbye forever')