Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Francès - Bu sabah annem Antalya'dan ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcFrancès

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum - Aliment

Títol
Bu sabah annem Antalya'dan ...
Text
Enviat per b0b
Idioma orígen: Turc

Bu sabah annem Antalya'dan tatilden dönüyor hoşgeldin sofrası kurayım dedim.

Malum nişan yüzünden daha şimdiden çok yoruldu biraz dinlenmeye ihtiyacı vardı.

Daha geçen gün ekmek yaptığım için hazır blog'umda açma tarifi de yokken bu kez de açma yapmak geldi içimden.
Notes sobre la traducció
Je voudrais connaitre la recette de cette brioche , merci de bien vouloir me la traduire :)

Títol
Ce matin, ma mere rentre de ses vacances à Antalya...
Traducció
Francès

Traduït per 44hazal44
Idioma destí: Francès

Ce matin, ma mère rentre de ses vacances à Antalya, je me suis dit que je devrais préparer une table de bienvenue. Il est clair qu'elle s'est beaucoup fatiguée à cause des fiançailles, elle avait besoin de se reposer un peu. Comme j'ai préparé du pain il y a quelques jours seulement et qu'il n'y a pas de recette de brioche sur mon blog, cette fois-ci, j'ai eu envie de préparer de la brioche.
Notes sobre la traducció
je suis pas sure d'avoir bien traduit l'expression 'hoşgeldin sofrası', mais je n'ai pas trouvé une meilleure traduction.
Darrera validació o edició per Botica - 24 Novembre 2008 14:34