Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Французька - Bu sabah annem Antalya'dan ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузька

Категорія Сайт / Блог / Форум - Їжа

Заголовок
Bu sabah annem Antalya'dan ...
Текст
Публікацію зроблено b0b
Мова оригіналу: Турецька

Bu sabah annem Antalya'dan tatilden dönüyor hoşgeldin sofrası kurayım dedim.

Malum nişan yüzünden daha şimdiden çok yoruldu biraz dinlenmeye ihtiyacı vardı.

Daha geçen gün ekmek yaptığım için hazır blog'umda açma tarifi de yokken bu kez de açma yapmak geldi içimden.
Пояснення стосовно перекладу
Je voudrais connaitre la recette de cette brioche , merci de bien vouloir me la traduire :)

Заголовок
Ce matin, ma mere rentre de ses vacances à Antalya...
Переклад
Французька

Переклад зроблено 44hazal44
Мова, якою перекладати: Французька

Ce matin, ma mère rentre de ses vacances à Antalya, je me suis dit que je devrais préparer une table de bienvenue. Il est clair qu'elle s'est beaucoup fatiguée à cause des fiançailles, elle avait besoin de se reposer un peu. Comme j'ai préparé du pain il y a quelques jours seulement et qu'il n'y a pas de recette de brioche sur mon blog, cette fois-ci, j'ai eu envie de préparer de la brioche.
Пояснення стосовно перекладу
je suis pas sure d'avoir bien traduit l'expression 'hoşgeldin sofrası', mais je n'ai pas trouvé une meilleure traduction.
Затверджено Botica - 24 Листопада 2008 14:34