Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Französisch - Bu sabah annem Antalya'dan ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischFranzösisch

Kategorie Webseite / Internet-Tagebuch / Forum - Nahrung

Titel
Bu sabah annem Antalya'dan ...
Text
Übermittelt von b0b
Herkunftssprache: Türkisch

Bu sabah annem Antalya'dan tatilden dönüyor hoşgeldin sofrası kurayım dedim.

Malum nişan yüzünden daha şimdiden çok yoruldu biraz dinlenmeye ihtiyacı vardı.

Daha geçen gün ekmek yaptığım için hazır blog'umda açma tarifi de yokken bu kez de açma yapmak geldi içimden.
Bemerkungen zur Übersetzung
Je voudrais connaitre la recette de cette brioche , merci de bien vouloir me la traduire :)

Titel
Ce matin, ma mere rentre de ses vacances à Antalya...
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von 44hazal44
Zielsprache: Französisch

Ce matin, ma mère rentre de ses vacances à Antalya, je me suis dit que je devrais préparer une table de bienvenue. Il est clair qu'elle s'est beaucoup fatiguée à cause des fiançailles, elle avait besoin de se reposer un peu. Comme j'ai préparé du pain il y a quelques jours seulement et qu'il n'y a pas de recette de brioche sur mon blog, cette fois-ci, j'ai eu envie de préparer de la brioche.
Bemerkungen zur Übersetzung
je suis pas sure d'avoir bien traduit l'expression 'hoşgeldin sofrası', mais je n'ai pas trouvé une meilleure traduction.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Botica - 24 November 2008 14:34