Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Franskt - Bu sabah annem Antalya'dan ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktFranskt

Bólkur Heimasíða / Loggur / Torg - Matur

Heiti
Bu sabah annem Antalya'dan ...
Tekstur
Framborið av b0b
Uppruna mál: Turkiskt

Bu sabah annem Antalya'dan tatilden dönüyor hoşgeldin sofrası kurayım dedim.

Malum nişan yüzünden daha şimdiden çok yoruldu biraz dinlenmeye ihtiyacı vardı.

Daha geçen gün ekmek yaptığım için hazır blog'umda açma tarifi de yokken bu kez de açma yapmak geldi içimden.
Viðmerking um umsetingina
Je voudrais connaitre la recette de cette brioche , merci de bien vouloir me la traduire :)

Heiti
Ce matin, ma mere rentre de ses vacances à Antalya...
Umseting
Franskt

Umsett av 44hazal44
Ynskt mál: Franskt

Ce matin, ma mère rentre de ses vacances à Antalya, je me suis dit que je devrais préparer une table de bienvenue. Il est clair qu'elle s'est beaucoup fatiguée à cause des fiançailles, elle avait besoin de se reposer un peu. Comme j'ai préparé du pain il y a quelques jours seulement et qu'il n'y a pas de recette de brioche sur mon blog, cette fois-ci, j'ai eu envie de préparer de la brioche.
Viðmerking um umsetingina
je suis pas sure d'avoir bien traduit l'expression 'hoşgeldin sofrası', mais je n'ai pas trouvé une meilleure traduction.
Góðkent av Botica - 24 November 2008 14:34