Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Fransızca - Bu sabah annem Antalya'dan ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeFransızca

Kategori Website / Blog / Forum - Yiyecek

Başlık
Bu sabah annem Antalya'dan ...
Metin
Öneri b0b
Kaynak dil: Türkçe

Bu sabah annem Antalya'dan tatilden dönüyor hoşgeldin sofrası kurayım dedim.

Malum nişan yüzünden daha şimdiden çok yoruldu biraz dinlenmeye ihtiyacı vardı.

Daha geçen gün ekmek yaptığım için hazır blog'umda açma tarifi de yokken bu kez de açma yapmak geldi içimden.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Je voudrais connaitre la recette de cette brioche , merci de bien vouloir me la traduire :)

Başlık
Ce matin, ma mere rentre de ses vacances à Antalya...
Tercüme
Fransızca

Çeviri 44hazal44
Hedef dil: Fransızca

Ce matin, ma mère rentre de ses vacances à Antalya, je me suis dit que je devrais préparer une table de bienvenue. Il est clair qu'elle s'est beaucoup fatiguée à cause des fiançailles, elle avait besoin de se reposer un peu. Comme j'ai préparé du pain il y a quelques jours seulement et qu'il n'y a pas de recette de brioche sur mon blog, cette fois-ci, j'ai eu envie de préparer de la brioche.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
je suis pas sure d'avoir bien traduit l'expression 'hoşgeldin sofrası', mais je n'ai pas trouvé une meilleure traduction.
En son Botica tarafından onaylandı - 24 Kasım 2008 14:34