Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Romanès-Anglès - AVANS CÂND TRIMITEÅ¢I COMANDA, CÂND...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsAnglès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
AVANS CÂND TRIMITEŢI COMANDA, CÂND...
Idioma orígen: Romanès

AVANS CÂND TRIMITEŢI COMANDA, CÂND SE ÎNCARCĂ MARFA DE LA FABRICĂ

Títol
DEPOSIT WHEN YOU REMIT THE ORDER, WHEN THE ...
Traducció
Anglès

Traduït per MÃ¥ddie
Idioma destí: Anglès

DEPOSIT WHEN YOU REMIT THE ORDER, WHEN THE MERCHANDISE IS LOADED AT THE FACTORY
Notes sobre la traducció
avans could be -- down payment, deposit, advance payment.
Darrera validació o edició per lilian canale - 23 Novembre 2008 12:31





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Novembre 2008 16:26

azitrad
Nombre de missatges: 970
Hi, Maddie

I think "avans" is "advance payment"

21 Novembre 2008 17:10

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
Hi Andreea, I was thinking about down payment at first, they are synonims : deposit.


21 Novembre 2008 17:16

azitrad
Nombre de missatges: 970
True, but:
1. deposit can be any amount of money, not necessarily an advance
2. the down payment is usually followed by a loan
3. advance payment = the part of a contractually due sum that is paid in advance, while the balance will only follow after receipt on the counterpart in goods or services
http://en.wikipedia.org/wiki/Advance_payment



21 Novembre 2008 19:40

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
I know, but a deposit could be an advance; I understand very well the differences between those three notions.

Anyway, for things to be clear, I've placed in the comment's field an explanation. If it's not enough, I'll choose something else, even if I don't think it's wrong, in order to avoid a long discussion about one word.